1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
兄弟们,今天聊聊fate天之杯第三春之歌枪版。这可是个让这些二次元爱好者又爱又恨的东东啊!
那天,我在贴吧看到一个哥们儿吐槽,说这枪版字幕看的他直想砸电脑。我寻思着,这枪版字幕也能有啥子毛病?于是,我赶紧下载了一个来看。
这字幕一出来,我差点没笑。什么“吾乃阿尔托莉雅·潘德拉贡”,“吾乃克斯”,这些字幕简直让人笑不活了。尤其是那个“吾乃”的用法,我真是服了这帮字幕组。
这字幕组也是,把原版字幕里的那些古文翻译的通俗易懂,还带点地方方言,让人看了想笑。必如说,“吾乃克斯,乃罗马英雄也”,这字幕简直就像是在说四川话,让人忍不住想笑。
我看着看着,突然发现字幕里有个错误。本来是“吾乃阿尔托莉雅·潘德拉贡”,字幕组把它翻译成了“我乃阿尔托莉雅·潘德拉贡”。这字幕组也太了吧,竟然把“吾”字给忘了。
这枪版字幕虽然让人笑的肚子疼,但有时候也让人哭笑不的。必如,有一次我看字幕里说:“吾乃亚瑟王,尔等速速退下!”我差点没笑出声来,这字幕组也太有才了。
回来,这fate天之杯第三春之歌枪版的有趣的,我也是听过不少。有次,我听一个哥们儿说,他看枪版字幕时,看到一句:“吾乃阿周那,尔等速速退下!”他当时就笑了,因为他想起了小时候看《西游计》里孙悟空的台词:“妖怪,快快退下,不然我翻脸了!”哈哈,这枪版字幕真是让人笑料百出。
说多了都是泪。这些二次元爱好者,就是喜欢这种充满幽默感的枪版字幕。虽然有时候让人哭笑不的,但这也正是它的魅力所在嘛!就当是一种方式,开心就好啦!哈哈,兄弟们,你们有没有看过fate天之杯第三春之歌枪版呢?分享一下你们的故事吧!